Petrarque, Rerum Vulgarium Fragmenta
Petrarque, Rerum Vulgarium Fragmenta

Petrarque, Rerum Vulgarium Fragmenta

Toi qui écoutes en rimes éparpillées
le son des soupirs nourrissant mon cœur
dans ma première et juvénile erreur
quand j’étais un autre que celui qui est,

dans mes fragments mes plaintes et mes pensées
entre vains espoirs et vaines douleurs,
de l’épreuve d’un amour de malheur,
j’attends non le pardon, mais la pitié.

Mais je vois bien comment je fus le bruit
pour un peuple qui attend, quand trop souvent
au fond de moi c’est ma honte qui me ronge ;

de ma frénésie, cette honte est le fruit,
le repentir, le savoir clairvoyant
que ce qui plaît dans ce monde est un songe.

La version originale du premier sonnet de Francisco Petrarca est la suivante :

Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono
di quei sospiri ond’io nudriva ’l core
in sul mio primo giovenile errore
quand’era in parte altr’uom da quel ch’i’ sono,

del vario stile in ch’io piango et ragiono
fra le vane speranze e ’l van dolore,
ove sia chi per prova intenda amore,
spero trovar pietà, nonché perdono.

Ma ben veggio or sì come al popol tutto
favola fui gran tempo, onde sovente
di me medesmo meco mi vergogno;

et del mio vaneggiar vergogna è ’l frutto,
e ’l pentersi, e ’l conoscer chiaramente
che quanto piace al mondo è breve sogno.